ИШАД "РОСС": Форум: fight & storm Ыйгфвкщт^ - ИШАД "РОСС": Форум

Перейти к содержимому

Страница 1 из 1
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

fight & storm Ыйгфвкщт^ Лингвистика Оценка: -----

#1 Пользователь офлайн   Nikolaus 

  • старлей запаса
  • Иконка
  • Сообщений: 1 102
  • Регистрация: 16 Февраль 02
  • Город:Москва

Отправлено 16 Февраль 2002 - 12:25

Grek,

Считаю, что заявленный на заглавной странице термин
fight&storm squadron звучит неправильно  и  режет слух.

В этом контексте правильнее было бы что-то из следующего:

fighter assault squadron ( или наоборот)
attack fighter squadron ( менее предпочтительно)
No bastard ever won a war by dying for his country. He won it by making the other poor dumb bastard die for his country.

- General George S. Patton -
0


Страница 1 из 1
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

Другие ответы в этой теме

#2 Пользователь офлайн   Alex-777 

  • п/п-к запаса
  • Иконка
  • Сообщений: 1 184
  • Регистрация: 15 Февраль 02
  • Город:Питер

Отправлено 16 Февраль 2002 - 13:17

Вообще в принципе, РОСС это истребительно-штурмовой полк, поэтому storm там вроде не мешает. Хотя РАФ летает в основном на истребиталях, но былобы не правильно забывать про Илы.
Измотав противника беспорядочным бегством, окончательно добъём его, безоговорочной капитуляцией.
На форуме Alex-777, во всех играх ShWaK
0

#3 Пользователь офлайн   Nikolaus 

  • старлей запаса
  • Иконка
  • Сообщений: 1 102
  • Регистрация: 16 Февраль 02
  • Город:Москва

Отправлено 16 Февраль 2002 - 15:50

Я говорю о том, что перевод fight & storm звучит не как истребительно-штурмовой, а как боевой-штормовой, буревой :)

Общепринятая мировая классификация это:
истребитель - fighter соответственно прилагательное  тоже fighter, т.к. fight это значительно более широкое понятие.

штурмовик - это assault aircraft, low-flying attack aircraft; ground support aircraft; attack aviation

и наиболее правильным прилагательным для штурмового в этом контексте будет либо сам sturmovik, либо assault, либо attack.

fight&storm выглядит неадекватным английским.
No bastard ever won a war by dying for his country. He won it by making the other poor dumb bastard die for his country.

- General George S. Patton -
0

#4 Пользователь офлайн   ROSS_RUSSO 

  • подполковник
  • Иконка
  • Сообщений: 898
  • Регистрация: 15 Февраль 02
  • Город:Новосибирск, Академгородок

Иконки сообщения  Отправлено 16 Февраль 2002 - 17:13

Че париться? Надо написать на русском и усе...:D:D:D
"Высота , скорость , маневр , огонь" А.И.Покрышкин
0

#5 *Grek RAF*

Отправлено 16 Февраль 2002 - 19:42

Ребята, вы напишите как правильно, я исправлю....  Просто на тот момент не нашлось слов, вот и вписал что в голову взбрело. Можно так "Fighters & Sturm Sq."
0

#6 Пользователь офлайн   Nikolaus 

  • старлей запаса
  • Иконка
  • Сообщений: 1 102
  • Регистрация: 16 Февраль 02
  • Город:Москва

Отправлено 16 Февраль 2002 - 21:14

Fighter Assault Squadron
No bastard ever won a war by dying for his country. He won it by making the other poor dumb bastard die for his country.

- General George S. Patton -
0

#7 *Grek RAF*

Отправлено 16 Февраль 2002 - 21:19

Николаус,   а я вот посмотрел в Оксфордском словаре и STORM это не только буря или шторм, но и штурмовать, так что вариант Fighters & Storm было бы нормально и симпатичней, ИМХО
0

#8 *Grek RAF*

Отправлено 19 Февраль 2002 - 02:07

Дык там же по русски ниже написано, а это для англоязычных, чтоб понятно им было
0

#9 Пользователь офлайн   ROSS_Drongo 

  • Генерал-лейтенант РОСС
  • Иконка
  • Сообщений: 1 965
  • Регистрация: 17 Февраль 02
  • Город:Владивосток

Отправлено 01 Март 2002 - 04:37

Блин, ну а где там наша зарубежная агентура, сидящая за бугром :) Пусть или Тандер Берд в своей Канаде или Вано в Вашингтоне узнают :)
Честь имею!
0

#10 *Grek RAF*

Отправлено 01 Март 2002 - 21:37

Точно, надо наших агентов поспрашать
0

Страница 1 из 1
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему